Умение рассказать о себе — одно из ключевых на английском языке. Оно пригодится и при знакомстве с иностранцами, и при собеседовании при устройстве на работу и много еще где. В зависимости от уровня владения языком и возраста рассказчика ключевые моменты монолога о себе будут меняться.
- Имя, возраст, место жительства.
Let me introduce myself. Му name is John Smith. I’m 12 years old. I’m from the USA. I live in New York. - Внешность.
I’m tall and slim. I have big blue eyes and brown hair. - Семья (состав, возраст, род деятельности).
I have a big family. I live with my mother, farther, and two sisters. Their names are Ann and Joan. They are 5 years old and they are twins. My mom is a teacher and my farther is a dentist. - Род деятельности (учеба, работа, любимые предметы, планы).
I study at school number 2014. I am in the 6th grade now. My favourite subjects at school are Math and Physics. After school I plan to enter the Technical University. I want to be an engeneer in the future. - Хобби, увлечения.
I’m fond of swimming and chess. I go to the swimming pool twice a week and take part in competitions. I also love reading books and watching TV. My favourive writer is Joanne Rowling, the author of Harry Potter. As for TV, I watch sitcoms and news programs. - Личные качества, ценности.
I’m trying to be kind and polite. I always help my mother to look after my sisters. For me it’s very important to be a good boy in all situations.
About Myself для ученика начальной школы
My name is Valentin. I was born on the 15th of May 2010, so I’m 7 years old. I’m from Russia, I live in Moscow. I come from a small family. There are three of us: a mother, a farther and me. I go to school. I am in the second form. I am good at Painting and Math. In my free time I usually read books and go to the gym. I have a lot of friends. In future I want to be a designer.
Перевод
Меня зовут Валентин. Я родился 15 мая 2010 года, поэтому мне 7 лет. Я из России, я живу в Москве. Я родом из маленькой семьи. Нас в семье трое: мама, папа и я. Я хожу в школу. Я учусь во втором классе. Я хорошо успеваю по ИЗО и математике. В свободное время я обычно читаю книги и хожу в спортзал. У меня много друзей. В будущем я хочу стать дизайнером.
About Myself для ученика старших классов
Let me introduce myself. My name is Anna Kaufman. I am sixteen. I am a student of the Rostov Secondary School. At the moment I am in the tenth grade.
I am easy-going, cheerful and responsive. I love my family and friends and I am always eager to help them and divide their joy and sorrows. I adore outdoor activities, picnics, rafting and travelling. I like to sit by the fire with my friends and enjoy the natural beauty of the world. Besides, I am a very versatile person.
I am fond of fashion, photography, music, English and painting. In my free time I can spend hours out in the open air. On my way to school I always listen to my favorite songs on my iPod. Twice a week I go to the gym where I practice yoga and ballet. I also like to play volleyball and basketball with my friends.
As to my appearance, I am quite tall and slim with big blue eyes and plump lips. My hair is curly and brown. I have lightly tanned skin. My friends find me rather attractive.
My family is not large. My parents have one more child, besides me. Thus I have got an older sister. Her name is Mary. She is in her late twenties. She works in a bank as a chief accountant. She is married and has a wonderful daughter named Alice.
I have the best parents in the world. Both of them are understanding, kind and patient. They always support me and give me sound advice. My
mother is very beautiful and elegant and always inspires me. My dad is a surgeon. Every day he saves lives of many people. I am happy to have such a friendly family. On our weekends we often go to the country and stay with my grandparents. I help my grandma with gardening or go fishing with my granddad. My grandparents are retired but work part-time as teachers at school. I appreciate every minute of my life spent in the circle of my family.
Перевод
Позвольте мне представить себя. Меня зовут Анна Кауфман. Мне шестнадцать. Я ученица Ростовской средней школы. На данный момент я нахожусь в десятом классе.
Я беззаботная, жизнерадостная и отзывчивая. Я люблю свою семью и друзей, и я всегда готова помочь им и разделить их радости и печали. Я обожаю активный отдых, пикники, рафтинг и путешествия. Мне нравится сидеть у костра вместе со своими друзьями и наслаждаться природной красотой мира. Кроме того, я очень разносторонний человек.
Я увлекаюсь модой, фотографией, музыкой, английским языком и живописью. В свободное время я могу проводить часы на свежем воздухе. По дороге в школу я всегда слушаю мои любимые песни на своем iPod. Два раза в неделю я хожу в спортзал, где я занимаюсь йогой и балетом. Я также люблю играть в волейбол и баскетбол с друзьями.
Что касается моей внешности, я довольно высокая и стройная с большими голубыми глазами и пухлыми губами. Мои волосы курчавые и коричневые. У меня слегка загорелая кожа. Мои друзья считают меня довольно привлекательной.
Моя семья невелика. У моих родителей есть еще один ребенок, кроме меня. Таким образом, у меня есть старшая сестра. Ее зовут Мэри. Ей около тридцати. Она работает в банке главным бухгалтером. Она замужем и имеет прекрасную дочь по имени Алиса.
У меня лучшие родители в мире. Они оба очень понимающие, добрые и терпеливые. Они всегда поддерживают меня и дают мне хорошие совети. Моя мама очень красивая и элегантная и всегда вдохновляет меня. Мой отец — хирург. Каждый день он спасает жизни многих людей. Я рада, что у меня такая дружная семья. В выходные мы часто ездим в деревню и остаемся у моих бабушки и дедушки. Я помогаю бабушке с садоводством и люблю рыбачить с дедушкой. Мои дедушки и бабушки — пенсионеры, но работают неполный рабочий день учителями в школе. Я ценю каждую минуту моей жизни, проведенную в кругу моей семьи.
About Myself для студента ВУЗа/техникума
Let me introduce myself! My name is Peter Golubev. I come from Novosibirsk, the city in the east of Russia. Next winter I will be 20.
I know that telling a lot of nice words about yourself is not modest but I am a kind and easy-going young man. My friends say that I am quite handsome and cheerful. They also consider me to be a reliable and sincere friend. When I look at myself in the mirror I see a slender man, neither tall nor short. My hair is brown and wavy. My eyes are green.
Now let me tell you a little about my family. It takes an important part in my life. I have a lot of relatives and we are close to each other. I live at home with my parents. My mother is a dressmaker and my father is a chief cook in a restaurant. My elder brother is 25 and he is married. He and his wife went to work in Germany last year.
As for my interests I spend my free time studying English, swimming, riding a bike, hiking in the countryside and surfing the Internet. I also devote 2 or 3 evenings a week to the gym. Sport is my passion! I am not interested in watching TV, I remember about this device only once a year – on New Year’s Eve.
I am not married but I am in a relationship with a nice girl whose name is Dasha. We’ve been dating for 2 years already. We love cooking food, watching movies and playing tennis together. We are also fond of listening to English rock music.
I am a third year student of Moscow Aviation Institute at the faculty of aircraft engineering. I am enjoying the course a lot. My weekdays are usually busy with studies and I must work hard to become a good aviation engineer after I graduate. I want to be a well-educated person, to develop myself and become the best son for my parents.
Перевод
Позвольте представиться! Меня зовут Петр Голубев. Я родом из Новосибирска, города на востоке России. Следующей зимой мне будет 20 лет.
Я знаю, что говорить много приятных слов о себе не скромно, но я добрый и спокойный молодой человек. Мои друзья говорят, что я довольно красивый и веселый. Они также считают меня надежным и искренним другом. Когда я смотрю на себя в зеркало, я вижу стройного мужчину, ни высокого, ни низкого. Мои волосы коричневые и волнистые. Мои глаза зеленые.
Теперь позвольте мне рассказать вам немного о моей семье. Она играет важную роль в моей жизни. У меня много родственников, и мы близки друг к другу. Я живу дома с родителями. Моя мать — портниха, а мой отец — шеф-повар в ресторане. Моему старшему брату 25 лет, и он женат. В прошлом году он и его жена переехали работать в Германию.
Что касается моих интересов, я провожу свободное время, изучая английский, занимаясь плаванием, катанием на велосипеде, поездками в деревню и серфингом в Интернете. Я также хожу 2 или 3 раза в неделю в спортзал. Спорт — моя страсть! Мне не интересно смотреть телевизор, я вспоминаю об этом устройстве только раз в год — в новогоднюю ночь.
Я не женат, но встречаюсь с хорошей девушкой по имени Даша уже 2 года. Мы любим готовить еду, смотреть фильмы и играть в теннис вместе. Мы также любим слушать английскую рок-музыку.
Я студент третьего курса Московского авиационного института факультета авиастроения. Мне очень нравится курс. Мои будни, как правило, заняты исследованиями, и я должен много работать, чтобы стать хорошим инженером авиации после окончания учебы. Я хочу быть образованным человеком, развиваться и стать лучшим сыном для своих родителей.
About Myself для взрослого человека
Let me introduce myself. Hello, my name is Anna Fedorova. I am twenty-eight and I live in Moscow in my own flat.
I graduated from Moscow State University, the faculty of journalism. So my job is bound to it. I work as public relations specialist at “Learnathome”. In this position I am responsible for keeping in touch with mass media, such as television and radio channels as well as written media – newspapers and magazines. Apart from work, I am involved in a charity organization “Nochlezhka” which helps homeless people get food and shelter every day.
As for my hobbies, I enjoy skating in winter and roller-blading in all the other seasons. It is a good way both to relax and to keep fit.
Перевод
Позвольте мне представиться. Привет, меня зовут Анна Федорова. Мне двадцать восемь, и я живу в Москве в своей квартире.
Что касается моих увлечений, я люблю кататься на коньках зимой и на роликах во все другие сезоны. Это хороший способ расслабиться и поддерживать себя в форме.
Также на YouTube очень много обучающих видео о том, как рассказать о себе. Например, вот это:
Пример письменной работы на тему “Как я изучаю/изучал иностранный язык”. Фразы и выражения об изучении слов, грамматики и устном общении. Как рассказать о трудностях и успехах в изучении иностранного языка.
Чем хороши книги Gateway
Одно из бесспортных достоинств “гейтвея” – наличие образцов письменных работ, как-то писем, эссе, записок и прочего, которые в изобилии выносятся на экзамены, атестации, вно и просто на контрольные работы. Умение хорошо писать – это в равной степени наука и исскусство, обучение которому отсутствует в школах как явление по непонятным лично мне причинам. Бытует ошибочное мнение, что если вы можете поддерживать разговор на иностранном языке, то письмо не представляет для вас никакой сложности. Это далеко не так. Английская устная и письменная речь – суть два параллельных мира, каждый со своими правилами и законами жанра. Достаточно сказать, что учебные курсы по письму присутствуют в англоязычной школе, равно как и колледже, поскольку у них принято считать, что навык грамотного письма обязателен для любого человека. Поэтому умение написать сочинение, изложение, ревью, эссе, письмо и прочее не менее важно, чем чтение, или говорение. Здесь от вас требуется хорошее владение грамматикой и большой словарный запас. Поэтому образец сочинения с вордбанком и списком типовых выражений будет как нельзя кстати.
Чем полезны видеоуроки составления письменных работ
Написание сочинения – это лучший способ использования полученных теоретических знаний грамматики, применения выученных слов и выражений плюс умение хорошо упорядочить и оформить свои мысли. Это нелегко, особенно поначалу, тем более когда тебя этому не учат даже на родном языке. Кроме того, английское сочинение пишется по жестким законам, нарушать которые считается дурным тоном. Идеальный вариант – если рядом с вами будет кто-то, кто умеет хорошо писать, кто сможет показать, подсказать, подбросить идею и проверить ваше творение. И видео с написанием сочинения, или разбором готового образца здесь подходит просто идеально. Посмотрев обзор, вы получите представление, что нужно писать, какие грамматические инструменты использовать, как добиться нужного объема, чего следует избегать и т.д. Это сэкономит море времени и нервов и позволит приобрести минимальные навыки письма.
И последнее: зачем нужны скриншоты
Есть и еще одна деликатная проблема. Комплект “гейтвея” стоит довольно недешево, уж не говоря о том, что его не везде купишь. Ну а запрос в поисковике “скачать gateway b1 бесплатно и без регистрации” может привести далеко не всегда к желанной книге. Кто пытался так скачать, знают, о чем я говорю. Принимая за аксиому однозначный и недвусмысленный запрет на пиратское размещение и скачивание таких материалов, большинству из нас все же хотелось бы иметь под рукой хотя бы фрагмент страницы с нужным упражнением. И потом, даже будучи счастливым обладателем “гейтвея”, не всегда получается носить с собой такую увесистую книгу + рабочую тетрадь. Для таких ситуаций и придуманы скриншоты отдельных страниц с упражнениями, которые детально разобраны и прокомментированы в видеообзоре.
My Biography
Моя биография
My name is Mary. I am 15 years old now. Unfortunately, there is not too much to say about my biography. I consider that I am too young to speak about some meaningful events in my life. However, there are some achievements in my life, which I consider important.
Меня зовут Мария. Мне сейчас 15 лет. К сожалению, я не так много могу рассказать из своей биографии. Я считаю, что я слишком молода, чтобы говорить о каких-то значимых событиях в моей жизни. Однако в моей есть определенные достижения, которые я считаю важными.
First of all, I would like to give you some general facts from my biography. I was born on the tenth of March 2002 in Moscow. When I was three years old I went to the kindergarten and attended special courses to get ready for school. At the age of six, I went to school. I found it really interesting to study there. In my spare time, I used to go to the dance studio and even took part in a number of dance contests, where I participated successfully and was awarded numerous diplomas.
When I went to a secondary school, I did not have enough time for my dance activities. I placed enormous value on my education. My parents decided that it would be better for me to study at the gymnasium and I changed my school. At first, it was rather difficult for me to study there; however, I got used to it soon and become one of the best students in the class. I took part in various academic competitions and demonstrated great results. Moreover, in my new school I found a lot of true friends.
Когда я пошла в среднюю школу, мне не хватало времени для танцевальной деятельности. Я уделяла огромное значение моему образованию. Мои родители решили, что будет лучше, чтобы я училась в гимназии, и я сменила школу. Первое время для меня было довольно трудно учиться там, но я вскоре привыкла и стала одной из лучших учениц в классе. Я принимала участие в различных научных конкурсах и показала отличные результаты. Кроме того, в своей новой школе я нашла много настоящих друзей.
I hope that one day I will be a successful person and will be able to tell a lot of interesting facts from my biography.
Я надеюсь, что однажды я стану успешным человеком и смогу рассказать много интересных фактов из моей биографии.
Поступление в зарубежную школу или вуз, поездка в языковой лагерь, устройство в международную компанию, участие в англоязычной конференции — вот лишь несколько ситуаций, когда вам придется за пару минут представиться окружающим. Из статьи вы узнаете, как составить краткий план самопрезентации и не паниковать, когда вас попросят рассказать о себе на английском.
План рассказа о себе
Вот универсальный шаблон, который подойдет для выступления или составления текста о себе на английском языке:
- Общая информация. Как вас зовут, сколько вам лет, где вы родились и живете.
- Семья и друзья. Можно сказать пару слов о семье или людях, с которыми вы живете, общаетесь. Взрослым людям уместно рассказать о семейном положении, о круге общения, детям и подросткам — о родителях, братьях и сестрах, о близких друзьях.
- Основной род занятий (учеба или работа, личные проекты). Здесь можно упомянуть и о планах на будущее, например, поступление в вуз или смена работы.
- Личные качества, черты характера. Объективно оценить себя сложно, а подчас, и невозможно. Сошлитесь на мнение окружающих (членов семьи, друзей, коллег).
- Интересы и хобби. Неплохо дополнить рассках о том, чем вы занимаетесь в свободное время.
План можно адаптировать для разных ситуаций. Составить топик о себе на урок английского языка или подготовить представление на профессиональной конференции.
Полезные выражения
Используйте словесные конструкции, чтобы написать короткий рассказ о себе на английском языке.
- My name is Pavel, but my friends call me Pasha Меня зовут Павел, но друзья называют меня Паша
- I’m 20 years old / I’m 20 Мне 20 лет
- I was born in Moscow, now I live in New York Я родился (родилась) в Москве, а сейчас живу в Нью-Йорке
- I live with my parents Я живу с родителями
- I’m married Я женат / Я замужем
- I live alone Я живу один (одна)
- I have two kids and a dog У меня два ребенка и собака
- I work in IT Я работаю в сфере IT
- I work as a sales manager / I’m a sales manager Я работаю менеджером по продажам
- I study at Moscow State University Я учусь в МГУ
- I’m a medical student Я студент-медик
- I’m studying philosophy Я изучаю философию / учусь на философском факультете
- I’m in the 5th grade Я учусь в 5 классе
- I’m a 2nd year student Я учусь на 2 курсе
- My family thinks I’m a positive person Моя семья считает, что я позитивный человек
- My friends say that I’m reliable Друзья говорят, что на меня можно положиться
- I’m a photography enthusiast Я увлекаюсь фотографией
- I’m an aspiring artist Я начинающий художник
Лексика о характере
Личностные качества лучше описывать при помощи прилагательных. Здесь подойдут такие слова.
Вводные слова и выражения
Несколько простых словесных элементов позволят сделать фразы изящнее и понятнее для оппонентов. Для связки можно использовать такие выражения.
- Here are a few words about myself (Вот несколько слов обо мне);
- I’d like to tell you a bit about myself (Я бы хотел(а) немного рассказать о себе);
- Let me introduce myself(Позвольте представиться);
- But first, here are some facts about me (Но для начала несколько фактов обо мне).
Подробнее о вводных словах можно почитать в другой нашей статье.
Примеры рассказов о себе на английском языке с переводом на русский
Мы подготовили несколько шаблонных текстов-представлений от лица людей разного возраста, на которые можно опираться при составлении собственного рассказа.
Подведем итоги:
- рассказ о себе легче всего построить по плану: имя и возраст, семья, род занятий, черты характера, интересы и хобби;
- вы можете менять шаблон рассказа в зависимости от ситуации, убрать из него то, что будет неинтересно вашим слушателям;
- запомните полезные выражения из этой статьи, чтобы во время представления не пришлось волноваться и импровизировать.
Несколько советов для тех, кто собирается пройти собеседование на английском языке:
1. Рассказ о себе должен длиться не больше 3-5 минут;
2. HR-специалист — это первый человек, на которого надо произвести впечатление, поэтому, готовьтесь заранее;
3. Биография — до 15 предложений.
Самое главное — составьте план презентации заранее. Компактность, лаконичность, емкость.
Читайте также:
- Фильм который не стоит смотреть сочинение
- Сочинение на тему что произошло в школе
- Сочинение драгоценные книги по тексту лиханова
- Мои крестные родители сочинение
- Сочинение даймехкан 1алам на чеченском 7 класс
My Language Biography
Reflect on the concepts presented in the input and connect them to your personal
experience of language by creating your own Language Biography. Begin by filling in the
Language Biodata Form below.
Language Biodata Form
How many languages do you speak? Identify these languages.
I speak 2 languages which are Filipino and English.
What is/are your first language/s or mother tongue/s?
My first language or mother tongue is Filipino
How did you acquire your first language/s or mother tongue/s?
I acquire my first language or mother tongue through the help of my parents.
What skills can you perform using your first language/s?
The skills I can perform using my first language are speaking, singing, writing,
reciting a poem, debating, and quiet public speaking.
What is/are your second language/s?
My second language is English.
How did you learn your second language/s?
I learn my second language in school and also by the help of different textbook and
references.
What skills can you perform using your second language/s?
Just like the skills in my first language, I can also perform it using my second
language.
What are your language strengths?
My language strength is the ability to learn, speak, and write well.
What are your language weaknesses?
Пример письменной работы на тему “Как я изучаю/изучал иностранный язык”. Фразы и выражения об изучении слов, грамматики и устном общении. Как рассказать о трудностях и успехах в изучении иностранного языка.
Чем хороши книги Gateway
Одно из бесспортных достоинств “гейтвея” – наличие образцов письменных работ, как-то писем, эссе, записок и прочего, которые в изобилии выносятся на экзамены, атестации, вно и просто на контрольные работы. Умение хорошо писать – это в равной степени наука и исскусство, обучение которому отсутствует в школах как явление по непонятным лично мне причинам. Бытует ошибочное мнение, что если вы можете поддерживать разговор на иностранном языке, то письмо не представляет для вас никакой сложности. Это далеко не так. Английская устная и письменная речь – суть два параллельных мира, каждый со своими правилами и законами жанра. Достаточно сказать, что учебные курсы по письму присутствуют в англоязычной школе, равно как и колледже, поскольку у них принято считать, что навык грамотного письма обязателен для любого человека. Поэтому умение написать сочинение, изложение, ревью, эссе, письмо и прочее не менее важно, чем чтение, или говорение. Здесь от вас требуется хорошее владение грамматикой и большой словарный запас. Поэтому образец сочинения с вордбанком и списком типовых выражений будет как нельзя кстати.
Чем полезны видеоуроки составления письменных работ
Написание сочинения – это лучший способ использования полученных теоретических знаний грамматики, применения выученных слов и выражений плюс умение хорошо упорядочить и оформить свои мысли. Это нелегко, особенно поначалу, тем более когда тебя этому не учат даже на родном языке. Кроме того, английское сочинение пишется по жестким законам, нарушать которые считается дурным тоном. Идеальный вариант – если рядом с вами будет кто-то, кто умеет хорошо писать, кто сможет показать, подсказать, подбросить идею и проверить ваше творение. И видео с написанием сочинения, или разбором готового образца здесь подходит просто идеально. Посмотрев обзор, вы получите представление, что нужно писать, какие грамматические инструменты использовать, как добиться нужного объема, чего следует избегать и т.д. Это сэкономит море времени и нервов и позволит приобрести минимальные навыки письма.
И последнее: зачем нужны скриншоты
Есть и еще одна деликатная проблема. Комплект “гейтвея” стоит довольно недешево, уж не говоря о том, что его не везде купишь. Ну а запрос в поисковике “скачать gateway b1 бесплатно и без регистрации” может привести далеко не всегда к желанной книге. Кто пытался так скачать, знают, о чем я говорю. Принимая за аксиому однозначный и недвусмысленный запрет на пиратское размещение и скачивание таких материалов, большинству из нас все же хотелось бы иметь под рукой хотя бы фрагмент страницы с нужным упражнением. И потом, даже будучи счастливым обладателем “гейтвея”, не всегда получается носить с собой такую увесистую книгу + рабочую тетрадь. Для таких ситуаций и придуманы скриншоты отдельных страниц с упражнениями, которые детально разобраны и прокомментированы в видеообзоре.
СКРИНШОТ
переводы текстов, видео об английской грамматике, технический перевод, примеры письменных работ, переводы и гдз
Download
Essay,
Pages 4 (848 words)
Save to my list
Remove from my list
Being a girl of a mixed ethnic background, you can imagine the diversity of language used across my family. The dialects and accents have a wide variety as my family are spread all across the globe. My mother carol is British born and bred in the Essex country side. Whereas my father ahmed is, half Lebanese and half Palestinian. My mum’s first language is English and she speaks in standard English, this could be because of her profession as a nurse has an influence on her speech and it wouldn’t be professional of her to constantly use colloquial language.
Don’t use plagiarized sources. Get your custom essay on
“ Language Autobiography ”
Get custom paper
NEW! smart matching with writer
My father’s first language is Arabic, the Palestinian dialect Arabic.
There are so many dialects of Arabic sometimes it seems like it’s a completely different language! He can also speak French as fluent as he can Arabic because French is also a main language in Lebanon. he is also fluent in English, but he has an Arab accent.
My father lives in Lebanon so his dialect of Arabic has changed to the Lebanese dialect because of his surroundings but he still has a twang of the Palestinian dialect. The main languages in my family are English and Arabic, but there are so many dialects, such as Egyptian, Jordanian, Emirati, Lebanese, Moroccan, Saudi Arabian, Syrian Arabic and Essex accents, Dorset accent, Scottish accent, American accent, Australian accent. This is just the start of the variety of language in my family!
So you’re probably thinking, what is my first language? Well, I was born in the United Arab Emirates in the Emirate of Dubai.
Yes, I think it too… why did I immigrate to sunny England? Growing up in Dubai my first language was English because my mother’s Arabic was very basic; however I was fluent in Arabic and could also speak some Tagalog as I was brought up with a Pilipino nanny, Lily. I immigrated to England when I was about 4 or 5 years old, I was constantly speaking English. I remember some of my mum’s friends telling me I had a slight American accent. But my accent quickly changed because of influences around me in school. My surname is Said, but it’s pronounced “Syed” and I remember reading the Biff and Chip books in my first school and saying “and Chip Syed this”. My teacher found it highly amusing!
Ever since I moved to England, over the years I slowly forgot how to speak Arabic as I got out of the habit of speaking in Arabic often. Now I only know greetings and little phrases in Arabic. Trying to learn Arabic again was extremely difficult because I’m so used to the rules in the English language such as the “Ough” sound. Being so used to certain rules really affects trying to learn a new language, especially Arabic. Learning Arabic was very different to English and the Arabic alphabet has more letters than the English alphabet, which include sounds as well as letters. Also not every word in Arabic can be translated perfectly into English, and there is no word in the English language for it. Sometimes it’s hard to get a near enough definition of the word without meaning something else.
Also in Arabic they can have one word which in the English language translates to a group of words or a sentence. From my experiencing of learning Arabic again I have noticed that the language is very cultural and influence by religion, for example a lot of words or phrases refer to god (Allah). However not just Muslims and religious people use these words, these words are used by all Arabic speakers. In the Spanish language I realized a difference in tenses. In English there are only three tenses, present, past and the future. Whereas in the Spanish language there are many more. This makes its complicated and more difficult to learn as realistically there is only 3 tenses, and it’s hard to picture other tenses.
I would describe my accent as a southern English accent. My cousins who live in Essex say that I have a “brightonian” accent, is there such thing? According to my cousins, people from Brighton raise their tone at the end of every sentence like they are constantly asking questions. I can’t notice myself doing it or other people doing it around me. The way I talk changes depending on the context. For example, when I’m with my friends I use a large amount of colloquial language.
Whereas when I’m with my mum or teachers I would not use this language, I would talk in a more Standard English way. Having a lot of friends from an ethnic community, I’ve learnt a lot of slang and colloquial words. Even though these friends are from an Arabic background, I would never talk to my family in the Middle East in this way. I think I change the way I speak to different people, depending on who it is to make a good impression and to make my language appropriate to the situation. The different use of language always comes back to the context its used in.
If you’re looking for a workable method to simplify writing a Biography about Language, WowEssays.com paper writing service just might be able to help you out.
For starters, you should browse our extensive catalog of free samples that cover most diverse Language Biography topics and showcase the best academic writing practices. Once you feel that you’ve figured out the basic principles of content structuring and taken away actionable ideas from these expertly written Biography samples, composing your own academic work should go much smoother.
However, you might still find yourself in a situation when even using top-notch Language Biographies doesn’t let you get the job accomplished on time. In that case, you can get in touch with our experts and ask them to craft a unique Language paper according to your custom specifications. Buy college research paper or essay now!
Free Research Proposal About Dr. Mark Mcbeth, Associate Dean Of The College Of Arts And Letter
[Student’s Name 2, Position]
[Student’s Name 3, Position]
[Student’s Name 4, Position]
Proposal
The purpose of our proposal is to request authorization to conduct a research concerning 3D printer, scanner and plotter usage in IRC: to suggest the practices of optimal equipment usage and staff assistance aimed to use equipment properly, to discuss the innovative interdisciplinary methods of technology usage.
Summary
On February 2, 2016, Dr. Mark McBeth, Associate Dean of the College of Arts and Letter, suggested us to conduct research regarding possible ways of new 3D modelling equipment usage in newly built Integrative Research Center, determine …
By Wai In Chan
Hello everyone! This is a bit late in the semester, but I still wanted to share my language biography with all of you and hear your thoughts about how I identify myself. I am of Asian descent, born in Hong Kong, China. I speak Cantonese, English, and French (very basic!).
My family immigrated to Canada in order to start a better life when I was two years old, and we have lived here ever since. My mother had gone abroad to Canada as an international student prior to her marriage and my birth. Therefore, she had some knowledge of the English language and completed some education here. Due to these circumstances, I was able to complete my studies here in Canada in English.
I consider English and Cantonese my mother tongues because they were the first languages I learned while living here after being able to talk properly, but some people would argue otherwise. I went to English school with some French classes, and I also went to Cantonese language classes on the weekend. I grew up primarily focused on learning the English language, as this is the language that I used most often outside of the house and at school with my teachers and friends. The strange thing is that I grew up hating Cantonese because I was being forced to learn it and I did not find it useful then. As I grew older, I became more resistant and started questioning what was the purpose of learning a language I did not need in a place where people did not speak it. My early language biography comprised of mainly English and very small touches of the French language that I was being taught at school.
It took many years before I realized the importance of learning my heritage language because it was my one gateway to forming connections to my culture and country. I remember it was one day in Cégep, when I first met my Cantonese friends (who are still my friends today) that I began to appreciate having the ability to speak my heritage language. We were able to form a bond and friendship through the language itself because it felt comfortable for me, that I was in the presence of other people who were also comfortable using the language. As I learned to embrace my heritage, I began to understand why my parents had forced me to learn the language. It was not because they wanted to force me to learn a “useless” language, it was to reveal the roots of my heritage and assist me in finding a part of my identity. Additionally, the language was the only thing they had that actually made them feel at home in a foreign country and made them proud of where they came from.
Consequently, this is why Chinatown became my second home because the people there spoke Cantonese and were from a similar background. While people on the outside think that this is a form of isolating others from our community, I see it as a sanctuary for immigrants that may have been forced to come to Canada for a better life. It is also a place where we know that we will be understood by others, and not judged for our differences in way of life. I view it as a “break” from the Canadian culture that we often live in our everyday lives.
This experience with my heritage language has built the language biography I have today. I consider myself to be a Cantonese-Canadian, but primarily Cantonese/Chinese because I associate more with my country’s culture and traditions than Canada’s. However, English plays just as important of a role in my life because it allowed me access to another culture with opportunities, where I met some of the most amazing people and have had some of the best experiences in my life. While this is what I believe about myself, it is not how others have felt. I have often told other people that I am a “Hong Konger” first and foremost, and a Canadian afterwards (resulting from my eventual citizenship as a permanent resident). My Canadian friends have protested against this statement because they think I should consider myself a Canadian first, if I am to live in this country. However, I remain devoted to my culture and language because without it, I would not be the individual that I am today. To summarize, I view my language biography as a constant struggle between my English Canadian identity and my Cantonese Chinese identity, of which I am not sure if there could ever be a peaceful integration.
The Language Biography facilitates the learner’s involvement in planning, reflecting upon and assessing his or her learning process and progress.
The Language Biography contains goal-setting and self-assessment checklists that expand on the summary descriptors contained in the Self-assessment Grid.
The Language Biography also encourages the learner to state what he/she can do in each language and to include information on linguistic, cultural and learning experiences gained in and outside formal educational contexts. It is organized to promote plurilingualism, i.e. the development of proficiency in a number of languages.
All ELP models must include all the elements illustrated in the templates and resources below, but the weighting may vary from model to model depending on local priorities. For example:
- If a priority is to highlight the synergy between the learning of different languages, more space may be accorded to metalinguistic reflection about how languages work, how they are used, and the development of learning strategies that can be used across languages, etc.
- If linguistic diversity is a priority, the model may favour more pages devoted to the linguistic environment of the learner, linguistic and intercultural experiences, and the role of mediation between languages and cultures, etc.
- An emphasis on developing learner autonomy may lead to more space being given to reflection on learning how to learn, goal-setting and self-assessment, etc.
- If intercultural learning is to be promoted, more space may be devoted to intercultural encounters, both direct and indirect (through text and other media) and reflection on behaviours, attitudes and strategies, etc.
The following sets of templates and resources are available to ELP developers. For each of the headings, developers need to decide whether to use the available templates or develop their own material. The Language Biography section of each ELP model should address each of the headings below.
Plurilingual profile
The Language Biography usually opens with a page or two where the learner has the opportunity to reflect on and present their language and cultural background, for example the language(s) of the family, the neighbourhood, etc. You are invited to use or adapt the following template:
User’s plurilingual profile
Goal-setting and learning how to learn
You are invited to select and/or adapt from the following set of sample pages. There are pages prepared for both younger and older learners. The sample pages are preceded by a brief introduction.
You are advised to consider:
- whether the pages you select are intended for reflection on the learning of languages in general or on the learning of one specific language
- how your model will support on-going reflection (Are the pages intended to be reused? If so, can they be easily photocopied or can the data be stored? Will the learner be able to trace his or her development?)
Goal-setting and learning how to learn templates
Intercultural awareness and experience
You are invited to select and/or adapt from the following set of sample pages. There are pages prepared for both younger and older learners. The sample pages are preceded by a brief introduction.
As with the Learning how to learn pages, you are advised to consider how the pages may be re-used and stored.
When considering the pages it is worth bearing two further points in mind. First, although the intercultural dimension of the ELP is explicitly associated with “respect for diversity of cultures and ways of life” (Council for Cultural Cooperation 2000), we need to be sensitive to cultural similarity as well as cultural difference, to sameness as well as otherness. Secondly, while ELPs designed for adolescent and adult learners often associate the intercultural dimension with residence abroad, it should be remembered that intercultural encounters may also occur in the learner’s home context.
The Autobiography of Intercultural Encounters (www.coe.int/lang-autobiography) is another Council of Europe product that may address your needs in this area.
Intercultural awareness and experience templates
Self-assessment checklists
Checklists of “I can” descriptors are an obligatory requirement in all ELPs. They expand the general descriptors of the self-assessment grid into a detailed inventory of communicative activity that can be used for regular goal-setting and self-assessment. They also mediate to learners the CEFR’s action-oriented approach, which describes language learning as a variety of language use.
This website makes available a variety of sources to select descriptors from and some guidance for adapting descriptors or formulating new ones. When you are drawing up the checklists for your model, you need to bear in mind questions, such as:
- How many descriptors per level do you need?
- How do you make it clear that no checklist is comprehensive? How do you allow learners and teachers to extend and expand the checklists?
- How will you present the descriptors? By level or by language activity?
- How will you allow for as many languages as learners might wish to assess themselves in (including languages learnt outside of school)?
- Will you allow for learners to date their self-assessment? And will they be able to show progress, for example from being able to do something with help or with hesitation to being able to do it under any circumstances?
- How will you enable learners to use the checklists for goal-setting as well as self-assessment?
- How are you going to provide guidance for the learner to transfer the results of self-assessment in the Language Biography to the Passport?
Possible solutions to these and other questions are to be found in the introduction to the set of generic descriptors for older learners.
Generic checklists for use in ELPs designed for language learners aged 15+
If you are developing a model for younger learners, please consult the paper listed below that considers the issues involved in producing descriptors that are both relevant and comprehensible to young learners. The paper also discusses the role of the Self-assessment Grid in ELPs for younger learners and why it is not possible to adapt it.
ELP checklists for young learners
These are further resources that you can consult, including the illustrative scales from the CEFR and the Bank of Descriptors drawn from validated ELP models:
- Overview of CEFR-related scales
- Developers of ELPs for younger learners may also wish to consult the work of the Bergen “Can Do” Project of the ECML.